Французы. Все знаменитые французы

Истории появления тех или иных слов в языках мира всегда интересны и занимательны. Существуют слова, происхождение которых связано с реальными историческими личностями, будь-то писатели, ученые или знаменитости, которые изобретали, воевали, путешествовали, иными словами — не оставляли общественность равнодушной, а потому имена их стали нарицательными. Слова — эпонимы, а так их называют этимологи, встречаются часто, но о существовании их мы не задумываемся или просто не знаем…

В этой статье собраны самые известные примеры слов, которые первоначально были именами реально существовавших личностей.

Август — месяц (бывший «секстилий»), переименованный в 8 г. до н. э. римским сенатом в честь императора Октавиана Августа.

Алгоритм — набор инструкций, описывающих порядок действий. Слово происходит от имени крупнейшего математика Аль-Хорезми.

Альфонс — мужчина, живущий на содержании женщины; по имени героя-любовника из комедии Александра Дюма (сына) «Мосье Альфонс».

Чарльз Бойкотт

Бойкот – по имени британского управляющего в Ирландии капитанаЧарльза Каннингема Бойкотта (1832–1897), землю которого ирландцы отказались обрабатывать и начали кампанию по изоляции Бойкотта в местном обществе.

Баян — музыкальный инструмент, названный в честь древнерусского сказителя Бояна (Баяна).

Батист — тонкая ткань, выпуск которой, по легенде, был начат в XIII в. во Фландрии неким Баптистом из Камбрэ.

Бефстроганов — от фр. Bœuf Stroganoff , «говядина по-строгановски»; названо в честь графа А. Г. Строганова (1795—1891).


Бердан (берданка) — винтовка, названная по имени изобретателя, полковника Хайрема Бердана (1824—1893).

Блютус — спецификация беспроводных сетей, наименование происходит от переведённого на английский язык прозвища короля Харальда I Синезубого (Harald Blåtand ).

Браунинг — пистолет производства одноимённой компании, от имени её основателя, бельгийского оружейника Джона Мозеса Браунинга (1855—1926).

Ватман — белая плотная бумага высокого качества получила свое название в честь английского бумажного фабриканта Джеймса Ватмана , который в середине 1750-х годов ввел новую бумажную форму, позволявшую получать листы бумаги без следов сетки.

Вокзал — здание для обслуживания пассажиров, восходит к англ. Vaux Hall , от имени Джейн Вокс (Jane Vaux , Fauxe или Fawkes , по некоторым предположениям, вдовы казнённого заговорщика Гая Фокса), владелицы увеселительного загородного сада Воксхолл-Гарденз близ Лондона в XVII в

Галифе — название брюкам дано по имени французского генерала Гастона Галифе (1830—1909), который ввёл их для кавалеристов. Позже галифе были заимствованы другими армиями, а еще позже вошли в мужскую и женскую моду.

Георгин — цветок, названный по имени учёного И. Г. Георги (1729—1802)

Грог алкогольный напиток, от прозвища Old Grog («Старина Грог») британского адмирала Вернона (Edward Vernon ; 1684—1757), по скупости дававшего матросам ром, разбавленный водой.

Гуппи – английский священник и учёный Роберт Джон Лемчер Гуппи , который в 1886 году сделал доклад перед членами Королевского общества, в котором рассказал о рыбках, не мечущих икру, а рожающих живых детенышей. После этого он был поднят на смех.

Толстовка — по имени великого Льва Николаевича Толстого назвали этот популярный вид одежды, хотя сам писатель носил рубашку несколько иного кроя.

Гильотина — орудие казни названо по имени французского врачаЖозефа-Игнаса Гийотена, который хоть и не изобрел его, но в 1789 году впервые предложил отрубать головы с помощью этого механизма, что считалось «более гуманным».

Гобелен — слово возникло во Франции в XVII веке, когда там открылась королевская мануфактура Гобеленов , продукция которой была очень популярна, и в некоторых странах гобеленом называлось всё, что выполнялось в технике шпалерного ткачества.

Оливье — свое название знаменитый салат получил в честь своего создателя, шеф-повара Люсьена Оливье , французского или бельгийского происхождения, державшего в Москве в начале 1860-х годов ресторан «Эрмитаж»; известен как создатель рецепта известного салата, вскоре названного в честь своего создателя. Его рецепт был тайной, которую он так и не разгласил до самой смерти.

Люсьен Оливье

По данным Гиляровского, Оливье держал рецепт в тайне, хотя основные ингредиенты были известны. И как ни старались гурманы того времени воспроизвести его в точности, ничего подобного у них не получалось. Это стало поводом для различного рода легенд.

Бегония – названа в честь французского дворянина Мишеля Бегона (1638-1710), интенданта французских колоний в Карибском море, организовавшего научную экспедицию на Антильские острова для сбора растений.

Кингстон — клапан в подводной части судна, открывающий доступ забортной воде; назван по имени изобретателя, английского инженера Джона Кингстона (1786—1847).

Кульман — чертёжный инструмент, названный по имени изобретателя, Карла Кульмана.

Леопо́льд Ри́ттер фон За́хер-Мазо́х

Мазохизм – термин произошел от имени австрийского писателяЛеопольд фон Захер-Мазоха (1836–1895), в романах которого «Разведённая женщина» и «Венера в мехах» деспотические женщины издевались над слабыми мужчинами.

Мартен — печь для выплавки стали мартеновским способом, от имени французского металлурга Пьера Мартена.

Меценат — название происходит от имени римлянина Гая Цильния Мецената, который был покровителем искусств при императоре Августе.

Мегера — сварливая женщина, название происходит от Мегеры (др.-греч.«завистливая»), персонажа древнегреческой мифологии, одной из трёх Эриний.

Ловелас Сэр Роберт Ловелас является персонажем романа Сэмюэла Ричардсона«Кларисса» , написанного в 1748 году, по сюжету которого красавец-аристократ коварно соблазняет 16-летнюю главную героиню.

Саксофон – инструмент назван по имени Адольфа Сакса (1814–1894), бельгийского изобретателя музыкальных инструментов. Сакс умер в бедности, потому что джаза тогда еще не было.


В память об изобретателе саксофона в Бельгии была выпущена в обращение 200 -франковая купюра.

Сэндвич – назван по имени Джона Монтегю , 4-го графа Сэндвичского (1718—1792), лондонского министра и игрока, который, по легенде, изобрёл его во время игры в криббедж. Игра длилась уже несколько часов, а министр не нашёл времени поесть. Джон Монтегю попросил, чтобы ему подали еду между двумя ломтиками хлеба. Его друзьям-игрокам понравился такой способ еды без отрыва от игры, и они тоже заказали хлеб «по-сэндвичски».

Силуэт – Этьен де Силуэт (1709–1767) будучи генеральным контролером финансов во Франции при Людовике XV обложил налогами внешние признаки богатства (двери и окна, фермы, предметы роскоши, прислугу, прибыль). Пробыл на своем посту всего 8 месяцев. Его имя связали с "дешевой живописью" – вместо дорогого портрета дешевле и быстрее обвести тень человека.

Мавзолей — погребальное сооружение названо по пышной гробнице карийского царя Мавсола в городе Галикарнас на территории современной Турции.

Мансарда – слово произошло от фамилии французского архитектора XVII века Мансарда, придумавшего дешевые чердачные помещения.

Макинтош (плащ) — фамилия шотландского технолога, который изобрел способ, как делать ткань непромокаемой, пропитывая ее раствором резины.



Наполеон — первоначально треугольное пирожное (в виде знаменитой треуголки императора Наполеона I), получившее своё название в 1912, во время широкого празднования 100-летия изгнания французов из России.

Панталоны — от имени Панталоне, персонажа итальянской комедии дель арте.

Реглан — вид верхней одежды, изобретён для лорда Реглана (Раглана), потерявшего руку в битве при Ватерлоо.

Секвойя — дерево, названное в честь индейского вождя Секвойи.

Хулиган - По одной из версий, нарицательным стало имя Патрика Хулигена, вышибалы и вора, ирландца по происхождению, жившего в Лондоне в XIX веке. Другие версии связывают происхождение термина со словом houlie , что на ирландском означает «необузданная, дикая алкогольная вечеринка». Согласно другой версии, Hooley gangs - шайки, организованные ирландцем Хули, жившим в Лондоне в XVIII в.

Эскулап — шуточное название врача, от латинского варианта имени древнегреческого бога медицины Асклепия.

Кардиган — получил название в честь генерала Джеймса Томаса Браднелла (портрет на обложке), седьмого главы графства Кардиган , которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утепления форменного мундира.

Панацея — всеисцеляющее лекарство, от древнегреческой богини Панакеи

Шовинизм Николя Шовен , полумифический французский солдат, пафосно и простонародно выражавший в своих речах любовь к Франции и к Наполеону Бонапарту в частности.

Водевиль — одноактная комедийная пьеса, от французского названия местности Vau de Vire (долина реки Вир) в Нижней Нормандии, известной своими сатирическими народными песнями.

Джерси — трикотажная ткань, названная по острову Джерси, где этот материал был впервые выпущен.

Панама — вид головного убора; От названия центральноамериканской страны.

Патефон — механическое устройство для проигрывания граммофонных пластинок, от названия фирмы-производителя: Пате.



Бикини — женский купальный костюм из двух частей, названный по ассоциации с атоллом Бикини, на котором за 4 дня до первой демонстрации купальника (вызвавшей фурор) произошли испытания ядерного оружия.

Сатин — хлопчатобумажная ткань. Названа по старинному арабскому названию Зайтун китайской гавани Цюаньчжоу, откуда вывозилась эта ткань.

Твид — ткань, от названия шотландской реки Твид.

Атлас — сборник географических (а также астрономических, анатомических и т. п.) карт, от собрания карт Меркатора «Atlas, Sive Cosmographicae Meditationes De Fabrica Mundi et Fabricati Figura», изданного в 1585 г., где на титульном листе был изображён титан Атлант (Атлас), держащий на плечах земной шар.

Писатели и ученые, мятежники и короли, полководцы и градостроители - известные люди Франции сделали многое для развития не только своей страны, но и всего мира. Все мы знаем, кто такой Жюль Верн, Жак Ив Кусто, Александр Дюма… Мы дополним этот список именами еще нескольких значимых фигур, которые достойны не меньшего восхищения.

Оноре де Бальзак

Жюль Верн

Многие известные люди Франции начинали строить свою карьеру не на том поприще, на котором им хотелось бы. Так и Жюль Верн, изучавший юриспруденцию, решился свернуть с проторенной дорожки, чтобы заниматься любимым делом. В 1850 году молодой писатель стал делать первые шаги к славе: его пьеса «Сломанные соломинки», поставленная в «Историческом театре» Александра Дюма, была принята зрителями очень благосклонно. Успех романа «Пять недель на воздушном шаре» (цикл «Необыкновенные путешествия») вдохновил Верна на дальнейшую работу в подобном ключе. Писателю все больше нравилось описывать научные чудеса, рождавшиеся в его воображении.

Шарль де Голль

Какие известные люди Франции влияли на развитие государства? Конечно, политики. Один из самых успешных - Шарль де Голль - первый президент и основатель Пятой республики. В годы его правления (1959-1969) была принята новая редакция Конституции и значительно расширены полномочия руководителя государства. Он серьезно занимался реализацией планов по созданию собственного ядерного вооружения страны, развивал советско-французское сотрудничество и инициировал выход из НАТО.

Как отмечал сам де Голль, на формирование его мировоззрения в значительной степени повлияли взгляды таких выдающихся личностей, как Шарль Пеги (поэт, публицист), Морис Баррес (писатель), Эмиль Бутру и Анри Бергсон (философы).

Во время Второй мировой жизнь де Голля изменилась коренным образом. Первым делом он расторг мирный договор с фашистской Германией и направился в Англию, чтобы организовывать борьбу за освобождение своей страны. В эмиграции он основал объединение «Свободная Франция» и призывал соотечественников не сдаваться в борьбе за независимость от агрессора.

В ведении внешней политики Шарль де Голль придерживался идеи национального величия своего государства. Что касается внутренней политики, ей уделялось гораздо меньше внимания.

Александр Дюма-старший

Многие великие люди Франции были известны далеко за пределами родины. То же самое можно сказать и о гениальном писателе Его приключенческими романами зачитывался весь мир. Кроме того, он был журналистом и драматургом. Детские годы, отрочество и юность Дюма прошли в г. Виллье-Котре. Благодаря хорошей репутации и аристократическим связям родителей Александру удалось получить должность в парижской канцелярии при герцоге Орлеанском. Первым историко-публицистическим очерком была работа под названием «Галлия и Франция» (год написания - 1833).

Александр Дюма-младший

Этот человек занимает особое место в списке «Выдающиеся люди Франции». Незаконнорожденный сын Александра Дюма-старшего стал известнейшим драматургом. Его мать была портнихой. Хотя благодаря поддержке отца мальчик не испытывал нужды, все его детство было пронизано чувством собственной неполноценности. После личные переживания отразятся в нескольких его работах. Мастеру слова удалось сделать французскую драму мощным инструментом воздействия на социум. Он не стеснялся декларативно высказывать свои соображения в длинных предисловиях к собственным пьесам, выступая нравственным арбитром.

Одна из популярнейших работ Дюма-сына - «Денежный вопрос». В ней он высмеивает беззастенчивых нуворишей. Автор освещает болезненную тему незаконнорожденных детей в пьесе под названием «Незаконный сын» и в драме «Блудный отец». В работе «Жена Клода» Дюма даже удалось обосновать моральное право мужа на убийство неверной жены.

Жанна д’Арк

Некоторые люди, прославившие Францию, не боялись даже умереть за свои идеи. Печально известной невинной жертвой политических разногласий стала и знаменитая Орлеанская дева. Девушка из бедной семьи крестьян стала предводителем своих соотечественников против захватчиков-англичан. В 1429 году ей удалось освободить от осады Орлеан. В мае 1430 г. она попала в плен к противникам.

Девятого января 1431 года ее вынудили предстать перед судом инквизиции. Обвиненная в ереси и колдовстве, Жанна была приговорена к сожжению заживо. В мае 1920 года стараниями католической церкви Орлеанская дева была причислена к лику святых.

Жак-Ив Кусто

Это самый известный француз, исследовавший Мировой океан. Кроме того, Кусто был талантливым фотографом, писателем, изобретателем и режиссером.


Благодаря совместной работе с Эмилем Ганьяном, Жак-Иву удалось воплотить в жизнь идеи о приспособлении, позволяющем долго находиться под водой, - акваланге.

Отец Кусто изучал юриспруденцию в столице Франции. В свое время он являлся самым молодым доктором права в стране. Его женой стала Элизабет Дюрантон. Вскоре после женитьбы у них родился сын. Мальчика назвали Пьер-Антуаном. Его брат - Жак-Ив - появился на свет четыре года спустя. Будущий исследователь интересовался морскими глубинами с раннего детства. Жизнь Кусто оборвалась из-за инфаркта миокарда. Жак-Ив предпочитал называть себя океанографическим техником. Последние годы исследователя были омрачены судебными тяжбами с собственным сыном за право использования фамилии Кусто, в то время уже являвшейся брендом.

Заключение

Выше были перечислены далеко не все известные французы. Огромный вклад в развитие страны внесли и такие гении своего дела, как Жан Батист Ламарк, Жильбер Лафайет, Клод Лелуш, Анри Матисс, Мольер, Ги де Мопассан, Андре Моруа, Луи Пастер и многие другие.

Французы составляют большинство населения (90%) Франции. Их численность 45 млн. 500 тыс. человек. Французский язык относится к романской группе индоевропейской языковой семьи.

В древнегалльскую, или кельтскую, эпоху в антропонимии характерно наличие старинных кельтских имен: Caisorix , Marobodos , а также древнееврейских имен собственных: Isaac , fils d’Abraham (Исаак, сын Авраама), David , fils d’Isai (Давид, сын Исайи). Были в употреблении и греческие имена: Demetrius , fils d’Antigone et de Stratonice (Деметриус, сын Антигоны и Стратониса), Demetrius, fils du precedent de Cleopatre (Деметриус, сын предшественника Клеопатры) 1 . Через греческий язык на территории Франции распространялись библейские имена: Abraham , David , Gabriel , Joseph , Anne , Eve . Большое число греческих личных имен сохранилось и в современной французской антропонимии: Andre , Basile , Eugene , Georges , Theodore , Leon , Philippe , Alexandre .

Эпоха римского нашествия оставила во французской антропонимии следующие имена, главным образом мужские: Arthur , Merlin , Perceval , Lancelot — и в основном имена латинского происхождения: Ciranius , Remis , Geranius , Romulus , Marius , Camillus , Martinus , Felix , August , Victor . Позднее французы заимствовали из римского именника и двучленные имена, такие, например, как мужские Numa Pompilius , Tullus Hostilius , Servius Tullius и женские Rhea Silvia , Livia Drusilla , Valeria Messalina .

Вторжение германцев на территорию Франции пополнило французскую антропонимию типично германскими именами такого типа, как Aalis , Ermelinde , Mahaut , Abbo , Hugo . Германцы, однако, находились под сильным влиянием Рима, и потому через их язык шло проникновение во французский именник латинских имен: Claudius , Civilis , Abbolenus , Hugolinus , Carolus и др.

Во время так называемого франкского периода (V-IX вв.) на территории Франции употреблялись имена германского происхождения, свойственные германским аристократам, такие, например, как имя Raymond , которое часто встречалось на юге Франции в XII-XIII вв. и было связано с именем графов Тулузских. В V-IX вв. личные имена у франков были, как правило, одночленными и очень напоминали германские и скандинавские имена: Brynhild — Brunehaut , Hrodgar — Roger , Harbard — Herberd .

Французская знать нередко давала своим детям имена королей: Henri , Louis , Francois . Женские личные имена, такие, как Andrea , Jacoba , Jaquette были распространены в IX в.; средневековые имена Rose , Violette , Marguerite бытуют и в современной французской антропонимии.

С XI до XV в., чтобы отметить фамильные связи, к имени сына нередко добавляли имя отца, например: Jean, fils de Pierre (Жан, сын Пьера). Женщина в это время чаще всего носила имя отца, принимавшее по римскому обычаю женскую форму: Alda Engilberta — fille d’Engilbert (Альда Анжильберта, дочь Анжильберта).

В образовании имен собственных большую роль всегда играли суффиксы; они указывали, в частности, на соотнесенность имен с определенным регионом. Так, например, множество имен на севере Бургундии оканчивается на суффикс -ot , который прибавляется к имени существительному или прилагательному, как, например, Amyot (производное от слова ami ), Brunot , или к личным именам: Cobinot , Hugot . Такие суффиксы, как -ot , -in , -et , образуют имена уменьшительные, например: Jehan — Jehannot , Guillaume — Guillot , Lambert — Lambin , Michel — Michelet , Brun — Brunet , Gars — Gasselin . Суффиксы -ot, -otte и -in, -ine в составе имени обозначают чаще всего деревенского жителя: Jeannot , Pierrot , Lubin , Perrin , Charlotte , Claudine , Martine , Mathurine . Латинский суффикс -ius встречается довольно часто: Marius , Alexandrius , Julius , Aurelius . Суффикс -aut имеет уменьшительное значение: Jehan — Jehannaut, Jehunne . При этом характерно удвоение согласной — такое же, как и при образовании женского рода имен существительных.

В средневековье в вульгарном языке употребление предлогов de, a перед личным именем (nom individuel ) указывало на родственные отношения: Ageorges , Aufrere , Deloncle , Duclerc . Предлоги могли к тому же сопровождаться артиклем: Alamartine , Alamargot , Aujean .

В современной системе личных имен французов широко распространены одночленные личные имена, такие, как Jean , Robert , Martin , Pierre , Louis , Rene , Cornelie , Luce , Jeanne , Cecile , Desiree . Двучленные имена сохранились во Франции в настоящее время в Бретани: Jean-Jeacque , Jean-Marie , Jean-Francois , Marie-Louise , Marie-Therese и др.

На современном этапе французская антропонимия пополнилась и некоторым числом заимствованных имен: итальянскими — Amedee , Ferrari , Barberi ; испанскими — Alphonse , Therese , Isabelle ; английскими — Alfred , Edouard , Edmond ; швейцарскими — Gustave ; немецкими — Frederic , Mathilde .

Большинство французских фамилий (noms de famille ), существующих в настоящее время, были распространены и в средние века. Это фамилии (латинского происхождения), обозначающие профессии и ремесла, которые с XIII в. стали передаваться по наследству: Charpentier «плотник» от старофранцузского Chapius , Charretier «возчик» от старофранцузского Charton , Forgeron «кузнец» от Fabrum , Boulangier (в настоящее время — Boulanger ) «булочник», Bouchier «мясник», «торговец мясом», Cloutier «гвоздарь», «торговец гвоздями», Chaussetier «продавец обуви», Fourtier «печник», Charbonier «угольщик», Forestier «лесничий», Gatellier «торговец пирожками» и т.д. Суффикс -ier указывал обычно на профессию.

Во французском языке, как и во многих других языках, форма фамилии определяется отношениями родства. Родственные связи могут быть также выражены суффиксами: галльским суффиксом -enos (Toutissienos = fils de Toutissa — сын Тутисса), романским суффиксом -escu , заимствованным из греческого (Basilescu = fils de Basile — сын Василия). Нередко человек именуется по названию местности, провинции, места рождения или по своему родовому имению. Так, например, латинская фамилия Varius соответствует названию южной местности Verac , Sidonius — т. е. происходящий из Сидона. Жители, населяющие Menard , называются La Menardiere ; часто фамилия определяет назначение или качество жилища: Maisonneuve Caseneuve новый дом»), Borde = Laborde («сельский дом»), Bordenave («новая ферма на юге»).

Некоторые фамилии происходят из прозвищ, которые постепенно становятся наследственными: Leblond «блондин» от blond , Lebrun «брюнет» от brun , Leroux от roux «рыжий», Legros от gros «полный»; в таких фамилиях подчеркиваются некоторые физические качества человека (цвет волос и т.п.). Иногда фамилии отражают происхождение: Le Belge — человек бельгийского происхождения и т.п. Нередко в качестве фамильных имен выступают названия животных — Leloup от loup «волк»; фамилии могут характеризовать черты характера, психологические особенности человека: Peu-sociable «неуживчивый», «необщительный», Jeanrenaud от renaud «хитрый», Malpropre «нечистоплотный», «нагловатый», Jeanpierre , Robespierre от pierre «камень», т. е. человек, обладающий твердым характером.

Обычай употребления предлога перед фамилией остался во французском языке с древних времен, когда он служил показателем аристократического происхождения. Это чаще всего встречалось на северо-западе Франции: Dufore , Dulong , Duclerc , Deloncle . Во французской антропонимии встречаются фамилии не только с предшествующим им предлогом (De Musset ), но и с артиклем (Le Cordier , La Fontaine ), а также одновременно с предлогом и артиклем (De La Fontaine , Du Belley ).

Наследование фамилии со стороны отца возникло впервые в провинции Прованс в XIII в. в городских семьях. При крещении ребенок получал личное имя, сопровождаемое именем отца: Jean, fils Jaquot , что сокращалось в Jean Jaquot , где Jaquot было фамилией. Наряду с фамилиями, унаследованными по отцовской линии, имеются фамилии, происходящие от имени матери, в том случае, когда женщина осталась вдовой и стала во главе семьи: Brune , Bellemere , le fils Rose , или le fils a la Rose , или просто Rose , или a la Rose , даже Larose .

Замужняя женщина носила фамилию мужа, которая принимала форму женского рода, например: Tiece la Cheronne (жена Лешерона), Emeline la Pifaude (жена Пифо), Ales la Jocee (жена Жосе). Эта феминизация личных имен была недолговременной. В настоящее время перед фамилией мужа употребляется слово madame : Madame Pifaut или la Pifaude ; в средние же века употребляли madame лишь по отношению к женщинам знатного происхождения.

В течение многих веков осуществлялся переход от антропонимической модели средних веков (имя, данное при крещении + возможное прозвище) к модели современной (имя индивидуальное + имя наследственное). Современная антропонимическая модель во Франции двучленна, «имя+фамилия»: Pierre Leblanc , Jean Dubois , где имя (prenom ) выступает первым элементом, а фамилия (nom de famille ) — вторым.

Перед главным именем могут стоять дополнительные элементы, обозначающие звание, родство, титул: Pasteur Vallery Radot , Pasteur Vallery Radot Sainte-Beuve , Prince Louis de Broglie ; возможны и сложные фамилии: Louis de Rouvroy duc de Saint Simon .

Имена французов бывают и трехчленные, когда или имя, или фамилия состоит из двух элементов, как, например, имена ряда известных французских ученых, писателей: Frederic Jolio-Curie , Irene Jolio-Curie , Jules-Simon Suisse , Marie-Therese Morlet , что следует рассматривать как наследие романской эпохи: Marcus Tullius Tiro , Publius Cornelius Scipio .

Следует особо остановиться на некоторых формах обращения. Как и у других народов, у французов формулы обращения зависят непосредственно от характера речевой ситуации. В повседневно-бытовом общении чаще всего пользуются при обращении именами в звательной форме: Pierre , Marie , Margerie , Jeacques . В официальных ситуациях обращаются по фамилии или — реже — имени, к которым в обязательном порядке прибавляются monsieur , madame , mademoiselle , camarade : monsieur Calot , monsieur Sermet , madame Langlois , mademoiselle Beaucourt , camarade Louis Baillot , camarade Maurice Dejean , camarade Roger Portal .

Изменения имен и фамилий продолжаются до настоящего времени. Причины могут быть самыми различными, как, например, желание поменять имя «непристойное» (malseant ) или простоватое (vulgaire ) на другое, которое не вызывает отрицательных ассоциаций, например: Faiblmann («слабый человек») на Belmann (bel «прекрасный»), Pouillard (pouilleux «убогий», «грязный») на Vouillard («желанный»), Cochon (le cochon «свинья») на Cochois , Gueux (le gueux «нищий») на Crieux . Иногда актеры, политические деятели, писатели выбирают имена по собственному желанию и вкусу (псевдонимы), причем такие, которые, по их мнению, будут способствовать их известности. Псевдоним может быть также образован изменением своего собственного имени, его удлинением или сокращением: Reger — Rey , Morachini — Mora , Gallichet — Galli .

Личное имя может иногда заменить фамилию и стать псевдонимом: например, Jules-Simon Suisse , известный журналист, сохранил имя Jules-Simon , ставшее его псевдонимом до конца жизни. В свое время известная писательница Avrora Dudevant взяла в качестве псевдонима имя Jeorge Sand (Жорж Санд), происходившее из имени известного литератора Jules Sandeau (Жюль Сандо). Актриса Emile Bouchand (Емили Бушан) выбрала себе псевдоним символический — de Polaire от etoile polaire «Полярная звезда», потому что мечтала стать звездой сцены.

Во время немецкой оккупации участники Сопротивления зачастую выбирали такие псевдонимы, которые бы не привлекали внимания фашистов, например, название места Vercors стало фамилией известного французского писателя.

1 Этот способ употребления личных имен был характерен для древних греков ; лицам мужского пола давались имена по линии отца — обычно старшему внуку — или передавались от дяди к племяннику и т.п.

Болезнь Альцгеймера

В начале двадцатого века, в 1901 году, немецкий врач-психиатр по имени Алоис Альцгеймер лечил пациентку, случай болезни которой после ее смерти в 1906 году был назван именем Альцгеймера. Первым человеком, который назвал его заболевание самостоятельным, был Эмиль Крепелин. В 1910 году он дал ей в своем учебнике по психиатрии параллельное название «пресенильная деменция». Сам изобретатель родился, вырос и получил медицинское образование в Вюрцбурге, позднее жил, работал во Франкфурте. В 31 год Альцгеймер стал руководителем научно-исследовательского института; в нем он и работал всю свою жизнь. Этот гениальный врач не только был автором многих трудов по психиатрии и неврологии, но и внес неоценимый вклад в изучение нервной системы.

Болезнь Паркинсона

Эта болезнь была известна как "дрожательный паралич" еще задолго до того, как Джеймс Паркинсон выделил ее как самостоятельную единицу, описал и разобрал в своем труде «Эссе о дрожательном параличе». Впоследствии эта болезнь и получила имя человека, впервые описавшего ее. На сегодняшний день происхождение болезни остается неясным, до конца оно еще не изучено.

Синдром Дауна

Данный синдром был назван в честь английского врача Джона Дауна, который описал ее впервые в 1866 году и характеризовал как психическое расстройство. В 1975 году ученые из американского института предложили ликвидировать притяжательную форму в названии синдрома, однако, название "Синдром Дауна" до сих пор широко распространено во всем мире.

Болезнь Крона

Это заболевание получило свое имя в честь гастроэнтеролога из Америки Биррила Бернарда Крона. В 1932 году этот ученый совместно с двумя своими коллегами (Гордоном Оппенгеймером и Леоном Гинзбургом) опубликовал первое описание этой болезни и описал 14 ее случаев. Однако причины болезни Крона неизвестны до сих пор; среди них называют генетические, инфекционные и наследственные факторы.

Болезнь Хантингтона

Также данное заболевание нервной системы может называться синдромом или хореей. Свое название оно получило в честь не одного, даже трех поколений врачей которые изучали ее в Америке, штате Коннектикут.
Болезнь Хантингтона характеризуется нарушением координации движения, потерей памяти, эмоциональным дефицитом, агрессией, неадекватными действиями больного. Смерть пациента происходит обычно через 15 или 20 лет после начала болезни. Однако виной тому не сама болезнь, а сопутствующие ей расстройства.

Синдром Туретта

Эпоним предложил Жан Шарко, учитель Жиля де ля Туретта, который впоследствии стал известным врачом-неврологом и в 1885 году описал 9 случаев синдрома. Ранее данное заболевание считалось довольно редким и даже странным. Однако в современном мире представителей синдрома Туретта можно часто. Они отличаются тиковыми расстройствами, а также спонтанным высказыванием запрещенных или нежелательных слов и . В числе причин синдрома специалисты называют экологические и генетические факторы.

Болезнь Аддисона

Она была впервые описана британским врачом Томасом Аддисоном в 1855 году. Его публикация называлась "Конституциональные и местные заболевания коры надпочечников". Суть болезни, по мнению изобретателя, заключалась в хронической недостаточности надпочечников, что в итоге приводило к недостатку гормона кортизола. Результатом может стать потеря и аппетита, мышечная слабость, хроническая , тахикардия и многое другое.